Mili Dueli 2023 Poezija

Teresa Mascarenhas – More od stakla (Mili Dueli 2023 – Grand Final)

Name and surname:
Teresa Mascarenhas
Poem for the 4th and 5th round (Final / Grand Final): (TRANSLATION INTO MONTENEGRIN + YOUR NATIVE / ENGLISH LANGUAGE )
MARES DE CRISTAL (SPANISH)
Por Teresa Mascarenhas

Cómo acróbatas,
en un tiempo que comienza a desfallecer,
bailarines sin compás sobre mares de cristal.
El viejo reloj de arena con su voz agrietada
salpicando nostalgias en las miradas…
Y las estaciones, corrompidas en su latido
desigual, lento y tardío.

Hoy resucitaremos instantes
pateando nuestros pies en las aceras,
escribiremos una ilusión
sobre nuestras manos calcinadas,
y mañana danzaremos
sobre el sutil lecho
de mil rosas muertas.

Como hojas de otoño
entrelazadas a una brisa de levante,
seremos sombras de un presente,
refugiados de nuestra propia guerra.
Seremos la sequía de nuestros campos,
y el tronco del árbol que nunca plantamos.
Seremos lobos hambrientos de vida,
aullando bajo un gris contaminado.

Podrán nuestros corazones viajar descalzos
mil millones de millas más
sobre las frágiles cuerdas del universo
antes de que al fin, amanezca.
Mientras; la deforestación cubrirá nuestras cabezas,
el oxígeno superará nuestra respiración
y la migración será un caos que no cobijará esperanzas.

Se dormirán los arrecifes de coral
entre las roídas sábanas de plástico,
rugirán los grandes colosos en su deshielo,
y se oirá el quebranto de las ballenas
mientras caen en las profundidades de un lamento.

Caminaremos sobre las heridas del vientre de nuestra madre,
siguiendo uno a uno los pasos aturdidos de nuestro destino.
Iniciaremos el vuelo perdido de las aves…
Como acróbatas,
danzaremos sin compás…
Sobre mares de cristal.

SEAS OF GLASS (ENGLISH)
By Teresa Mascarenhas

How acrobats,
in a time that begins to fade,
dancers without a beat on seas of glass.
The old hourglass with its cracked voice
splashing nostalgia in the glances…
And the seasons, corrupted in their beat
uneven, slow and late.

Today we will resurrect instants
kicking our feet on the pavements,
we will write an illusion
on our burnt hands,
and tomorrow we will dance
on the subtle bed
of a thousand dead roses.

Like autumn leaves
entwined in an easterly breeze,
we will be shadows of a present,
refugees from our own war.
We will be the drought of our fields
and the trunk of the tree we never planted.
We will be wolves hungry for life,
howling under a polluted grey.

Will our hearts be able to travel barefoot
a billion more miles
on the fragile strings of the universe
before, at last, the dawn breaks.
Meanwhile; deforestation will cover our heads,
oxygen will outstrip our breath
and migration will be a hopeless chaos.

The coral reefs will fall asleep
between the gnawed plastic sheets,
the great giants will roar in their thaw,
and the whales will be heard breaching
as they fall into the depths of a wail.
We will walk on the wounds of our mother’s womb,
following one by one the dazed footsteps of our destiny.

We will start the lost flight of the birds…
Like acrobats,
we will dance without a beat…
On seas of crystal.

MORE OD STAKLA (MONTENEGRIN)
Teresa Mascarenhas

Kao akrobate,
u vremenu koje počinje da kopni,
plesači smo bez ritma na staklenim morima.
Stari pješčani sat puknutog glasa
zapljuskuje nostalgije u pogledima…
A godišnja doba, pokvarena u svom pulsu,
neravna su, spora i kasna.

Danas ćemo oživjeti trenutke
tupkajući nogama po trotoarima,
napisaćemo iluziju
na spaljenim rukama,
a sjutra ćemo plesati
na nježnom krevetu
od hiljadu mrtvih ruža.

Kao lišće jeseni
povezano s istočnim povjetarcem,
bićemo sjene sadašnjosti,
sklonjeni od vlastitog rata.
Bićemo suša naših polja,
i drveće koje nikada nismo posadili.
Bićemo vukovi gladni života,
urlaćemo pod sivim zagađenim nebom.

Naša srca mogu putovati bosa
milijardu milja još
po krhkim nitima svemira
prije nego svane.
Dok se deforestacija nadvija nad glavama,
kiseonik će prigušiti naše disanje,
a migracija će biti haos što ne pruža nadu.

Koralni grebeni zaspaće
u izgrickanim plastičnim plahtama,
veliki gigant zatutnjaće u otapanju,
i čućemo očaj kitova
dok tonu u dubine jada.

Hodaćemo po ranama utrobe naše majke,
slijedeći korak po korak našu zanesenu sudbinu.
Započećemo izgubljeni let ptica…
Kao akrobate,
plesaćemo bez ritma…
Po morima od stakla.

Translated to Montenegrin by Anđela Turukalo Dabetić

Something special about you!
Nací al sur de España, en la ciudad de La Línea de la Concepción (Cádiz), vivo en Gibraltar. Cursé estudios de Educación Infantil.
Me considero una gran amante de la naturaleza y del senderismo, especialmente de viajar; la exploración de las diversas culturas y tradiciones que conforman cada nación, me resulta sumamente interesantes y fascinantes.
Mis principales aficiones son la poesía y la música, a las cuales dedico gran parte de mi tiempo. La pintura es otro de mis hobbies, al cual me gustaría dedicarme más plenamente en el futuro.
En el año 2022 publiqué mi primer libro de poesía “Latidos” con la editorial Círculo Rojo.
Soy miembro del grupo musical Mo Anam Cara junto a mi esposo John Adam Mascarenhas, (músico, cantante y compositor gibraltareño), grupo en el cual participo como letrista y en los arreglos musicales, así como en la edición de videos.
Nos dedicamos principalmente a la composición de música celta, aunque realmente trabajamos juntos los diferentes géneros y estilos musicales de todos los tiempos. Tenemos nuestra propia producción musical, M.A.C Studio Productions.
Nuestra primera canción llegó a ser semifinalista en el prestigioso concurso “Song of the Year” en Estados Unidos.
Actualmente, estoy involucrada en diversos proyectos literarios y musicales, así como en la elaboración de mi próximo libro.
En este año participé de la compilación poética “Canto Planetario Hermandad en la Tierra”, como poeta y traductora.
Escribo para diferentes periódicos y revistas nacionales e internacionales.
Miembro del movimiento Poetas del Mundo.

I was born in the south of Spain, in the city of La Línea de la Concepción (Cádiz), I live in Gibraltar. I studied Early Childhood Education.

I consider myself a great lover of nature and hiking, especially travelling; I find exploring the different cultures and traditions that make up each nation extremely interesting and fascinating.
My main hobbies are poetry and music, to which I dedicate a great deal of my time. Painting is another of my hobbies, to which I would like to devote myself more fully in the future.

In 2022 I published my first book of poetry “Latidos” with the publishing house Círculo Rojo.

I am a member of the musical group Mo Anam Cara together with my husband John Adam Mascarenhas, (musician, singer and composer from Gibraltar), in which I participate as a lyricist and in the musical arrangements, as well as in the editing of videos.
We are mainly dedicated to the composition of Celtic music, although we really work together in different genres and musical styles of all times. We have our own music production company, M.A.C Studio Productions.
Our first song became a finalist in the prestigious “Song of the Year” contest in the USA.

Currently, I am involved in various literary and musical projects, as well as in the development of my next book.
This year I participated in the poetry compilation “Canto Planetario Hermandad en la Tierra”, as a poet and translator.
I write for different national and international newspapers and magazines.
I am a member of the movement Poetas del Mundo.

What do you think is the main problem of peace in your country? Suggest solutions to us, and how to bring and preserve peace in your country with poetry?
De modo que la paz sea el auténtico pilar que nos guíe, debemos esforzarnos por alcanzar la igualdad, la solidaridad, el respeto, romper con la ausencia de comunicación existente; luchar unidos por la libertad, la justicia, la pobreza, el cambio climático, los derechos humanos y por todos esos grandes valores que nos enriquecen como seres humanos civilizados que somos.
Afrontar las innumerables discrepancias que se presentan y solucionarlas mediante una buena comunicación.
Debemos educarnos en todos estos principios.
Convivir en paz, aceptando y respetando las diferencias culturales, étnicas y religiosas de cada país, amar y cuidar a nuestra madre tierra, apreciando las grandes maravillas que nos rodea, protegiéndola a ella, protegemos nuestro hogar.

Vivir poéticamente significa vivir en armonía, en paz.
La poesía nos eleva a otro nivel en el cual podemos transmitir nuestros sentimientos, emociones, a través de los libros, de las lecturas, de realizar actividades que promuevan la paz, el amor, etc.
La poesía siempre logrará el equilibrio de nuestras mentes y de nuestro corazón, adquirirá valores como el respeto, la solidaridad, y la empatía entre tantos, estableciendo el continuo diálogo y erradicando conflictos.
Reflexionar a través de ella de nuestros errores y rehacernos nos ayudará a mejorar.

So that peace is the real pillar that guides us, we must strive for equality, solidarity, respect, break the existing lack of communication; fight together for freedom, justice, poverty, climate change, human rights and for all those great values that enrich us as civilised human beings that we are.
To confront the countless disagreements that arise and to resolve them through good communication.
We must educate ourselves in all these principles.
To live together in peace, accepting and respecting the cultural, ethnic and religious differences of each country, learning from each other and from what each person, regardless of their origin or religion, brings us in learning and knowledge.
Loving and caring for our mother earth, valuing the great wonders that surround us, protecting her, we protect our home.

Living poetically means living in harmony, in peace.
Poetry elevates us to another level in which we can transmit our feelings, emotions, through books, readings, activities that promote peace, love, etc.
Poetry will always achieve the balance of our minds and hearts, will acquire values such as respect, solidarity, and empathy among many, establishing continuous dialogue and eradicating conflicts.
Reflecting through it on our mistakes and remaking ourselves will help us to improve.

List of the published books:
1. Latidos, poetry collection (2022)
Do you expect to win the contest?
NO

You can watch and vote the video posted on Mili Dueli’s official Facebook page:

 

 


Mili Dueli 2023 – Fifth Round (Grand final)

Podijeli

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena.