Name and surname: |
Кумарханова Айнур
|
|
Poem for the 4th and 5th round (Final / Grand Final): (TRANSLATION INTO MONTENEGRIN + YOUR NATIVE / ENGLISH LANGUAGE ) |
Slijeću ptice, slijeću, stigle su ptice,
duša mi sada pripada njima! Ogledalo je izgubilo svoju svjetlost, zelena odjeća sada biće obučena! Tvoj glas kao zvuk proročice, Sunce sezone diže se nad zemljom, Ptice stižu, pjevačice nam dolaze, Translated to Montenegrin by Anđela Turukalo Dabetić Құстар келді, ағайын құстар келді, Тылсым жұмбақ, жұмақтың сырыменен, Күн жылынды, бусанып жер ана да, Құстар келді, даланың әншілері, |
|
Something special about you! |
Кумарханова Айнур Сериковна родилась 10 марта 1983 года в селе Семияр Бескарагайского района Семипалатинской области. Поэт-переводчик. С 11-12 лет занимался сочинением стихов.
В период с 2005 по 2010 годы были выпущены сборники стихов благородная мечта, мои ласточки, Пирамида. С 2005 по 2007 годы окончил колледж» Семей Сервис «по специальности» работа с документами”. Кроме того, обучался на курсах программиста и воспитателя. С 2019 по 2022 годы окончил университет им.С. Аманжолова в Усть-Каменогорске. Там он получил специальность учителя казахского языка и литературы. В настоящее время исполняет дополнительную педагогическую работу в Курчатовском городском Доме творчества Абайской области. Член Союза писателей Северной Америки с 2018 года. СЕЗАРТ в Испании является международным вице – президентом Ассоциации литературы и художников. Член Ассоциации литературных академиков Германии. Мировой представитель Ассоциации «За мир и нравственность» в Индии и арабских странах. Многократный призер международных, республиканских и областных литературных конкурсов. Обладатель премии «Золотое перо» в Азербайджане и России. Член Лондонской «гильдии творческих людей открытой Европы» и главный призер конкурса этой же организации в 2019 году в номинации перевод. В Испании присвоен сертификат “поэт мира«, в Саудовской Аравии-звание» Поэт года”. Переводил стихи с 15 языков мира на казахский язык. В настоящее время записываются песни на несколько его авторских стихов. Произведения вошли в мировые коллекции и газетные журналы, изданные в странах мира: Украине, Германии, Португалии, России, Индии, Узбекистане, Кыргызстане, Азербайджане, Болгарии, Турции, Америке. От имени Казахстана в канадском Международном журнале” Humanity”. |
|
What do you think is the main problem of peace in your country? Suggest solutions to us, and how to bring and preserve peace in your country with poetry? |
У нас нет равенство в обществе, есть проблемма в разводах,пары часто расходятся,да поэзия нужен всему миру
|
|
List of the published books: |
1 Мои ласточки сборник(2005)
2 заветные мечты сборник(2007) 3 пирамида переводы стихов(2012) |
|
Do you expect to win the contest? |
YES
|
You can watch and vote the video posted on Mili Dueli’s official Facebook page: