Name and surname: |
Christos R. Tsiailis
|
|
Poem for the 4th and 5th round (Final / Grand Final): (TRANSLATION INTO MONTENEGRIN + YOUR NATIVE / ENGLISH LANGUAGE ) |
VOLIMO SE PONOVO SVJEDOČENJEM PREŽIVJELIH
(poem by Christos R. Tsiailis) (translation: Nermin Delić) ———————————————————- Stani pred mene i pogledaj me. Ako uđeš unutra, zabit ću ti nož u ruku dok krv ne kapne. Jednog dana ja ću biti David, a ti ćeš biti Golijat Kada budeš u bolovima, skaradno ćeš cviliti. Zagrli me usred noći, ako se probudim, pljunut ću te i otići u neku drugu sobu. Ne plaćaš struju već pet mjeseci, a ja sam u mraku Okrenem se leđima i naslonim čelo na zid. Sakrij mi flaše da ne pijem viski Stojim ispred tebe i hladno gledam. u našoj priči nema pripovijedanja o prošlosti i sadašnjosti Na milimetar si daleko od mojih usana. Čupam ti pramen kose. Nakon nekoliko mjeseci ti se smiješim. Približavaš usne. Ispruženim rukama zatvaramo jedno po jedno vrata svojih omiljenih spavaćih soba. Idemo tango koracima do jedine neutralne sobe koju niko od nas nije osvojio. I tu se parimo, na kratko, slobodni jedno od drugog. ΑΣ ΑΓΑΠΗΘΟΥΜΕ ΞΑΝΑ, ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΜΑΡΤΥΡΙΕΣ ΤΩΝ ΕΠΙΖΩΝΤΩΝ. Άμα πατάς πόδι θα σε κόβω λιγάκι με το μαχαίρι στο μπράτσο όσο να στάξει λίγο αίμα. Κάποτε θα είμαι ο Δαυίδ και θα είσαι εσύ ο Γολιάθ Όταν πονάς θα γελάω δυνατά να υποφέρεις. Αγκάλιασε με λίγο μεσάνυχτα κι αν ξυπνήσω φτύσε με και φύγε για άλλο δωμάτιο. Δεν πληρώνεις το ρεύμα πέντε μήνες τώρα και βυθίζομαι στο σκοτάδι Γυρνάω την πλάτη κι ακουμπάω το μέτωπο στον τοίχο. Κρύψε τα μπουκάλια μου να μην πίνω ουίσκι Στέκομαι απέναντί σου και σε κοιτάω ψυχρά. Δεν υπάρχει ιστορικός ενεστώτας στη δική μας ιστορία. Είσαι χιλιοστά μακριά από τα χείλη μου. Μου τραβάς μια τούφα απ’ τα μαλλιά. Πλησιάζεις τα χείλη σου. Με τα χέρια σου τεντωμένα κλείνεις τις πόρτες των αγαπημένων σου δωματίων μια-μια. Με βήματα ταγκό σε παρασύρω στο μόνο ουδέτερο δωμάτιο που δεν κατέλαβε κανείς μας. Και γαμιόμαστε εκεί, για λίγο ελεύθεροι ο ένας απ’ τον άλλο. |
|
Something special about you! |
I am an English teacher and a theatrologist. I am into sports, have participated in marathon and triathlon races for decades. What is unusual about me is my inability to get angry even in the most harsh situations, and my intuition (knowing what people think before they tell me) which sometimes shocks people.
|
|
What do you think is the main problem of peace in your country? Suggest solutions to us, and how to bring and preserve peace in your country with poetry? |
The island of Cyprus suffered the invasion of the nation of Turkey in 1974 when there was trouble between the Greek and the Turkish community in Cyprus. Turkey invaded with the aim to help stop conflicts. However, half of Cyprus was occupied and has remained like this ever since, without the reestablishment of the Cyprus Democracy on the whole of the island. Peace talks have not led to a solution. Greek Cypriots and Turkish Cypriots want to get back to a united island, but Turkey keeps colonising the island with mainland Turks. Turkey is trying to create an independent state on the island, proving that their purpose (when they invaded) was not to solve the differences between the two communities on the island.
|
|
List of the published books: |
Throwing Dice on a Chessboard (short story collection) (2010)
The Green Divorce (poetry collection (2012) Klotho Surfaces (novel) (2016) Bread (short story collection) (2017) Symptoms (poetry collection) (2021) Oua (poetry collection) (2021) Ougka (poetry collection) (2022) |
|
Do you expect to win the contest? |
YES
|
You can watch and vote the video posted on Mili Dueli’s official Facebook page: