Konkurs "Mili Dueli 2019" Mili Dueli 2023 Poezija

Walid Boureghda – Ljubav je jednostavna stvorena, ali za pametne ljubavnike (Mili Dueli 2023 – Grand Final)

Name and surname:
Walid Boureghda
Poem for the 4th and 5th round (Final / Grand Final): (TRANSLATION INTO MONTENEGRIN + YOUR NATIVE / ENGLISH LANGUAGE )

LJUBAV JE JEDNOSTAVNA STVORENA, ALI ZA PAMETNE LJUBAVNIKE (Šekspirov sonet)

Prosci drsko iskrivljuju svoju ljubav prema damama.
Nedostaju im finese i pokoje uzbudljive riječi.
Kako će tek biti onima punim ljubavi, neženjama
Kada su u praskozorju dana tako siti, sebi najpreči?

Ljubav nosi radost i blaženstvo u srca svih ljudi.
Ipak, očigledno, to nas davi u vlastitom mraku.
‘Ta je ljubav samo ushićenje i predstava o bludi,
Jer težina lažnih osmijeha tako česta je u braku.

Ljubavni nagon ko kiša padne iznenada tako
Kad god sudbina rukuje dvije zagledane duše
– Umirujući bol krije se iza radosti, dakako.
‘Ta je emocija šarmirala sve, al’ je ćutnje gluše.

Ljubav je jednostavno stvorena, ali za pametne ljubavnike
Koji će se nasmješiti i nad bolom vlastite mimike.

Translated to Montenegrin by Anđela Turukalo-Dabetić
…………………………………………………………..
LOVE IS MADE BUT FOR ELOQUENT SWAINS (Shakespearean Sonnet)

Suitors brashly plight their troth to damsels.
They lack finesse and stirring words to say.
How can a bachelor deal with such scandal
When he is fraught with love at break of day?

Love brings joy and bliss to all people’s hearts.
Yet, patently, it makes us drown in murk.
‘Tis a love that delight and gloom impart,
For glumness often behind our smiles, lurks.

A flurry of love falls all of a sudden
Whenever fate brings together two souls
– A soothing pain is behind joy hidden.
‘Tis an emotion that charms but suffering tolls.

Love is plainly made but for eloquent swains
Who smile in spite of all their weary pains.

Written by Walid Boureghda

Something special about you!
Walid Boureghda is a 44-year-old Algerian poet, working as a training executive at Sonatrach-CEPSA Group. He holds a B.A degree in the English Language and Litterature from the University of BATNA, in Algeria. He is now following a master’s studies in linguistics and didactics at the University of Setif 2, Algeria.
He has written hundreds of poems in English, in French and in Arabic, some of which have been published in poetry anthologies and literary magazines over the world. He recently translated a poetry book into French, which was initially written in English by a fellow Nigerian poet Emmanuel Osondu, titled “The World of Books”.
He draws insperation for his poetry from his unceasing love of his beloved wife.
What do you think is the main problem of peace in your country? Suggest solutions to us, and how to bring and preserve peace in your country with poetry?
Algeria, a nation of breathtaking beauty and tranquility, invites all people of the world to experience the unique charm of this North African gem. Nestled between the Mediterranean Sea and the Saharan desert, Algeria boasts a landscape as diverse as its rich history. What sets Algeria apart is the enduring peace that prevails throughout the country, offering visitors a sense of security and serenity. From the vibrant cities to the ancient ruins, Algeria’s cultural tapestry is as diverse as its landscapes, and its warm and welcoming people are eager to share their heritage. Discover the allure of the Casbah of Algiers, explore the majestic Sahara, or savor the delectable flavors of Algerian cuisine. With a peaceful atmosphere and a vibrant tapestry of experiences, Algeria beckons travelers to uncover its hidden treasures and experience the serene spirit that permeates every corner of this extraordinary land.
List of the published books:
My White Antelope, Poetry Collection (2022)
The World of Books, Poetry Collection (trandlated into French by me, 2020)
Do you expect to win the contest?
YES

You can watch and vote the video posted on Mili Dueli’s official Facebook page:

 

 


Mili Dueli 2023 – Fifth Round (Grand final)

Podijeli

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena.